Correspondences                                                          Page 51

Nature is presented as a temple of vast proportions, its pillars "living" like great

trees rising in a holy place.   Words are "murmured" that cannot be

"understood" by human beings as they "wander" through a forest of symbols

("des forets de symboles", translated as "tangled wood") that watch us "with

friendly eyes".

 

Colour, sound and perfume mingle and "speak" like far-off, long-drawn echoes

dark and deep. This is clearer in the French:

 

Comme de longs echos, qui de loin se confondent

Dans une tenebreuse et profonde unite,

Vaste comme la nuit et comme la clarte,

les parfums, les couleurs et les sons se repondent. 63

 

The "words" of nature, of perfume, colour and sound are more than spoken,

they are a response, an answer or a reply. "Se repondre" means to match, to

call to each other, to answer each other, to correspond to each other. Perfume

colour and sound call each other and merge in a dark and profound unity. The

sound of colour, the colour of perfume, the perfume of sound - all are like far-

off echoes or "traces" of "things infinite".

 

The "crystal of sense" dwells for the rest of the poem on perfume. Because of

this "narrowing down" from the vast expanse of nature to the elusive quality of

perfume, the poem has been seen by some as a "pyramide renversee".64 That

would mean that we would be left with exactly the same arrangement of things

only the other way round. A spirituality of correspondences is not one of

hierarchies. The poem indicates that perfume (though it could have been sound

or colour or any other thing) has, in itself, "all the expansion of things infinite".

 

 

63 Baudelaire Les Fleurs Du Mal, Edition Etablie par Jacques Dupont, (Paris: GF Flammarion, 1991) p.62

64 See D.J. Mossop, Baudelaire 's Tragic Hero, (London: 0xford University Press, 1961) p.72

 

Previous Page

Next Page